Direkt Anfrage stellen:
Ihr Fach-Übersetzer für Spanisch und Deutsch
Ihnen kommt alles spanisch vor? Gerne leiste ich Abhilfe! Ich bin Ihr Fach-Übersetzer für Spanisch-Deutsch. Bei mir erhalten Sie ein Gesamtpaket aus Spanisch-Dienstleistungen.
Als technischer Fachübersetzer arbeite ich in folgenden Sprachrichtungen:
- Deutsch ► Spanisch
- Spanisch ► Deutsch
- Deutsch ► Polnisch
- Polnisch ► Deutsch
Beglaubigte Übersetzung Spanisch-Deutsch?
Suchen Sie nach einem beeidigten Spanisch-Übersetzer, da Sie eine beglaubigte Übersetzung auf Spanisch oder Deutsch benötigen? In diesem Fall finden Sie alle Informationen auf der Seite Beglaubigte Übersetzung Spanisch-Deutsch.
Dolmetscher Spanisch-Deutsch?
Suchen Sie nach einem Polnisch-Dolmetscher, der für Sie bei Konferenzen und auf Veranstaltungen mündlich zwischen Deutsch und Polnisch übersetzt? In diesem Fall finden Sie alle Informationen auf der Seite Dolmetscher Spanisch-Deutsch.
Meine Arbeitsgebiete als Spanisch-Übersetzer:
Themenbeispiele für Spanisch-Fachübersetzungen
Als technischer Übersetzer Spanisch-Deutsch erstelle ich Fachübersetzungen in den Fachgebieten Recht, Industrie & Technik sowie Informationstechnik (IT). Das gesuchte Thema ist nicht dabei? Kontaktieren Sie mich! Gerne helfe ich Ihnen dabei, einen geeigneten Fachkollegen zu finden.
Recht
Öffentliches Recht, Verwaltungsrecht, Kommunalrecht, Ausländerrecht, Strafrecht, Umweltrecht, Raumordnung, Privatrecht, Bürgerliches Recht, Familienrecht, Erbrecht, Handelsrecht, Wirtschaftsrecht, Gesellschaftsrecht, Aktienrecht, Wettbewerbsrecht, Markenrecht, Vertragsrecht, Europarecht, Steuerrecht, Arbeitsrecht, Sozialrecht, Urkunden, Gutachten, öffentliche Verwaltung, Justiz
Industrie & Technik
Industrie und Technik allgemein, Fahrzeugbau, Kfz-Technik, Lebensmittelindustrie, Brauereiwesen, Lebensmittelprüfung, Nahrungs- und Genussmittel, Maschinenbau, Anlagenbau, Gerätebau
Informationstechnik (IT)
Informationstechnologie, Bürokommunikation, Computeranwendungen, Datenbanksysteme, Internet, Multimedia, Bildverarbeitung, Webtechnik, Software, Softwarelokalisierung, Computerspiele, Anwendungsprogramme, kaufmännische Programme, CAD/CAM, Entwicklungssysteme, Programmiersprachen, Hardware, Großrechner, Personal Computer, Telekommunikationstechnik, Informationswissenschaft, Dokumentation, Informatik, Online-Marketing, Suchmaschinenoptimierung (SEO)
Textbeispiele für Spanisch-Übersetzungen
Wenn es um die Fachübersetzung unter anderem folgender Dokumente geht, bin ich Ihr Ansprechpartner als Spanisch-Übersetzer:
- Allgemeine Geschäftsbedingungen (AGB)
- Arbeitsvertrag
- Auftragsbestätigung
- Ausschreibungen
- Bedienungsanleitungen
- Berichte
- Blog-Einträge
- Briefe
- Broschüren
- Datenblätter
- Datenschutzgrundsätze
- Dienstleistungsvertrag
- Dokumentationen
- Einkaufs- und Verkaufskonditionen
- E-Mails
- Flyer
- Garantieerklärung
- Geheimhaltungsvereinbarung
- GUI-Texte
- Handbücher
- Imagebroschüren
- Impressum
- Inspektionslisten
- Installationshinweise
- Kataloge
- Kaufvertrag
- Kundeninformationen
- Lagebericht
- Lagervertrag
- Lastenhefte
- Lieferantenbedingungen
- Logistikvertrag
- Magazine
- Messeberichte
- Mitarbeiterrundschreiben
- Montageanleitungen
- Newsletter
- Nutzungsbedingungen
- Patente
- Pressemappen
- Prospekte
- Protokolle
- Rechts- und Risikomanagement
- Schaltpläne
- Schriftverkehr
- Schulungsunterlagen
- Sicherheitshinweise
- Sicherheitsvorschriften
- Software
- Softwareanleitungen
- Statuten
- Technische Dokumentationen
- Transportauftragsbestätigung
- Übertragungsvertrag
- Verkaufsprospekte
- Vertriebsunterlagen
- Websites
- Werbeanzeigen
- Werbeprospekte
- Werkvertrag
- Zeitschriftenartikel
Warum ich Ihr Spanisch-Übersetzer vom Fach bin:
30 Jahre Kontakt
Seit mehr als 30 Jahren stehe ich in Kontakt mit der spanischen Sprache und Kultur. Regelmäßige Aufenthalte in Spanien weckten früh mein Interesse.
12 Jahre Studium
In 12 Jahren Unterricht erlernte ich Spanisch, zunächst im Selbststudium, später im Schulunterricht und anschließend im Hochschulstudium.
Hochschulstudium
Im Studium zum Fachübersetzer (B.A.) und Konferenzdolmetscher perfektionierte ich meine Spanischkenntnisse.
Auslandsstudium
Mein Auslandsstudium absolvierte ich an der Universidad de Granada, Spanien. Dort studierte ich an den Fakultäten Traducción e Interpretación (Übersetzung und Dolmetschen) und Filosofía y Letras (Philosophie und Literatur).
Zertifiziert & beeidigt
2015 wurden mein Spanisch mit dem Diploma de Español como Lengua Extranjera Nivel C2 als ausgezeichnet und auf gehobenerem Niveau zertifiziert. Als ermächtigter Übersetzer und beeidigter Dolmetscher genieße ich das Vertrauen der Gerichte.
Erfahrung
Seit 2013 sammele ich Berufserfahrung. Meine Spanischkenntnisse nutze ich als professioneller Dolmetscher, Übersetzer, Lokalisierer, Lektor, Post-Editor und Redakteur.
Warum Spanisch
Seitdem ich Kind bin lebe und liebe ich die spanische Sprache und Kultur. Jedes Jahr verbrachten wir den Familienurlaub an den Küsten Ostspaniens. Dort suchte ich schon als kleiner Junge den direkten Kontakt zur spanischen Bevölkerung. Das Spanische erlernte ich zuerst im Selbststudium, später dann auch im Schul- und Hochschulunterricht. Meinen ERASMUS-Auslandsaufenthalt verbrachte ich an den Fachbereichen für Übersetzen und Dolmetschen sowie Philosophie und Literatur der Universidad de Granada. Fast drei Jahre lang wirkte ich als technischer Übersetzer Deutsch-Spanisch in einem IT-Unternehmen in Karlsruhe.





Jetzt Anfrage für eine Spanisch-Übersetzung stellen
Sie benötigen einen Fach-Übersetzer Spanisch für eine professionelle Fachübersetzung auf Spanisch oder Deutsch? Oder einen Dolmetscher Spanisch-Deutsch oder Deutsch-Spanisch?
Dann lassen Sie uns alle weiteren Details besprechen. Stellen Sie Ihre Anfrage per Formular oder E-Mail an info@thomasbaumgart.eu.

Spanisch spreche ich mit Gott, Italienisch mit Frauen, Französisch mit Männern und Deutsch mit meinem Pferd.
- Karl V. (1500-50), König von Spanien
Schon gewusst? 4 Spanisch-Fakten:
477 Mio.
Menschen
Als Übersetzer und Dolmetscher verbinde ich Sie mit 477 Millionen Menschen, die Spanisch als Muttersprache sprechen.
21
Länder
In 21 Ländern ist das Spanische offizielle Amtssprache.
7 %
des BIP
Die spanischsprachigen Länder tragen knapp 7 % zum weltweiten Bruttoinlandsprodukt (BIP) bei.
¿ñ?
¡ñ!
Nur im Spanischen wird zu Beginn einer Frage ein spiegelverkehrtes Fragezeichen und zu Beginn eines Ausrufs ein spiegelverkehrtes Ausrufezeichen gesetzt. ¡Interessant! ¿Oder?
Kontaktieren Sie mich