IHRE BRÜCKE NACH SPANIEN, LATEINAMERIKA UND POLEN

Dolmetscher. Übersetzer.
Spanisch. Polnisch. Deutsch.

Thomas Baumgart Profilbild

Ihr Übersetzungsbüro für Deutsch, Spanisch und Polnisch | Experte für Industrie, Technik (IT) sowie Landwirtschaft & Ernährung

Thomas Baumgart ist Ihr Fachmann für Sprachmittlung. Als leidenschaftlicher Übersetzer und Dolmetscher arbeite ich in den Sprachenpaaren Spanisch-Deutsch sowie Polnisch-Deutsch. Überzeugen Sie sich davon, warum ich Ihr richtiger Übersetzer, Dolmetscher und Sprachexperte bin. Sie erhalten 110% Kompetenz, 110% Erfahrung und 110% Service.

  • Fachübersetzer: Durch mein Studium zum Übersetzer mit Sachfach Wirtschaft, Auslandsaufenthalten und Berufserfahrung im Lebensmitteleinzelhandel und IT-Wesen weiß ich, wie eine gute Übersetzung auszusehen hat.
  • Konferenzdolmetscher: Als studierter und erfahrener Dolmetscher unterstütze ich Sie in der internationalen Kommunikation
  • Ermächtigung/Beglaubigung: Ich bin als Übersetzer und Dolmetscher für Spanisch ermächtigt. Auch als Übersetzer für Polnisch weise ich eine Ermächtigung auf.
  • Direkter Draht: Bei mir wissen Sie, mit wem Sie es zu tun haben. Dadurch sind kurze Entscheidungswege, ein persönlicher Umgang sowie eine transparente Kommunikation garantiert.
  • Leidenschaft: Mein Herz brennt für Sprachen und Kulturen. Deutsch, Spanisch und Polnisch sind seit meiner Geburt Teil meines Lebens. Wer seine Arbeit liebt, der macht sie gut.
  • Mitgliedschaften: Sie setzen auf Seriosität und hohe Qualitätsstandards? Ich bin Mitglied in den Berufsverbänden für Konferenzdolmetscher, Dolmetscher und Übersetzer BDÜ und VKD sowie außerordentliches Mitglied im Verein Deutscher Ingenieure VDI

Jetzt Anfrage stellen

Sie benötigen einen Übersetzer oder Dolmetscher für Spanisch oder Polnisch? Dann lassen Sie uns alle weiteren Details besprechen. Stellen Sie Ihre Anfrage per Formular oder E-Mail an info@thomasbaumgart.eu.

Bei mir erhalten Sie ein Gesamtpaket aus Sprachdienstleistungen in Deutsch, Spanisch und Polnisch. Wie kann ich Sie unterstützen?

Als ermächtigter Übersetzer fertige ich beglaubigte Übersetzungen von Dokumenten an, die beispielsweise von Ämtern, Gerich­ten und Uni­ver­si­tä­ten benö­tigt werden. Als Urkundenübersetzer übersetze ich Ihre Dokumente und beglaubige sie durch Unterschrift sowie Stempelung.

Meine Fachgebiete bilden die Themen Industrie, Technik (IT) sowie Landwirtschaft & Ernährung. In diesen Themengebiete garantiere ich Ihnen hohe Sprach- und Fachkenntnisse. Andere Themen sind nach Absprache natürlich auch möglich.

In der mündlichen Kommunikation stehe ich Ihnen als Dolmetscher zur Seite. Sei es beim Simultandolmetschen bei Großveranstaltungen oder Konsekutivdolmetschen bei kleineren Zusammenkünften: Mit mir an Ihrer Seite ist der Erfolg garantiert.

Zusätzliche Dienstleistungen

Lokalisierung: Übersetzung und Kulturelle Anpassung von Websites, Apps und Software • Untertitelung: Das Untertiteln verlangt technische, aber auch übersetzerische Spezialkenntnisse. • SEO-Übersetzung: Ihre Texte sollen nicht nur inhaltlich korrekt und sprachlich einwandfrei sondern auch suchmaschinenoptimiert sein? • Korrektorat & Lektorat: Eine makellose Kommunikation und somit ein fehlerfreier sowie stilsicherer Text zeugt von Professionalität und Wertschätzung des Kunden.

Warum Spanisch

Seit Kindesalter ist die spanische Sprache Teil meines Lebens. Im alljährlichen Familienurlaub an den Küsten Ostspaniens suchte ich schon als kleiner Junge stets den Kontakt zur spanischen Sprache und Kultur. Ich erlernte das Spanische zunächst im Selbststudium, später dann auch im Schul- und Hochschulunterricht. Meinen ERASMUS-Auslandsaufenthalt verbrachte ich an der Universidad de Granada, sowohl an der Fakultät für Übersetzen und Dolmetschen als auch der Fakultät für Philosophie und Literatur. Zweieinhalb Jahre lang war ich als technischer Übersetzer aus dem Deutschen ins Spanische bei einem IT-Unternehmen in Karlsruhe angestellt.

Warum Polnisch

Meine Familie stammt aus dem schlesischen Opole. Mehrmals im Jahr reisten wir in die Heimat meiner Eltern. Durch den regelmäßigen Kontakt zur polnischen Sprache und Kultur erlernte ich das Polnische von Geburt an. Später festigten sich meine Polnisch-Kenntnisse im  Hochschulunterricht und während Auslandsaufenthalten. Außerdem war ich als wissenschaftliche Hilfskraft Teil eines deutsch-polnischen Forschungsprojekts. Des Weiteren bin ich ehrenamtlicher Redakteur auf dem Online-Portal Polen.pl. Seit dem Wintersemester 2019/2020 bin ich darüber hinaus als Lehrkraft für Übersetzen und Dolmetschen aus dem Polnischen ins Deutsche am FTSK Germersheim in Teilzeit angestellt.

Scroll to Top