IHRE BRÜCKE NACH SPANIEN, LATEINAMERIKA UND POLEN
Ihr Dolmetscher und Übersetzer
für Spanisch und Polnisch.
Ihr Konferenzdolmetscher und Fachübersetzer für Deutsch, Spanisch und Polnisch in den Bereichen Technik & Industrie, Informationstechnik (IT), Online-Marketing sowie Landwirtschaft & Ernährung
Sie benötigen einen Übersetzer oder Dolmetscher, der Ihnen mit fundiertem Fachwissen, korrektem Sprachgebrauch und gutem Sprachstil zur Seite steht?
Sie haben Ihren Fachmann für Sprachmittlung und internationale Kommunikation gefunden: Mein Name ist Thomas Baumgart und ich bin Ihr Fachübersetzer (B.A.) und Konferenzdolmetscher (M.A.) in den Sprachenpaaren Spanisch-Deutsch sowie Polnisch-Deutsch. Sie erhalten 110% Kompetenz, 110% Erfahrung und 110% Service. Überzeugen Sie sich davon, welche Vorteile Sie haben, wenn Sie mit mir zusammenarbeiten.
Qualität in
Inhalt, Sprache & Stil
Niemand ist perfekt, aber Perfektion ist mein Ziel. Sie erhalten ein garantiert hochwertiges Ergebnis. Falls es doch mal zu einem Fehler kommt, korrigiere ich diesen schnell und unkompliziert.
Aus einer Hand -
spart Zeit und Geld!
Übersetzung, Dolmetschleistung, Untertitelung, Redaktion und Lektorat deutschsprachiger Texte gewünscht? Bekommen Sie (und noch mehr, falls erwünscht).
Direkter Draht &
Ansprechpartner
Wenn Sie mir schreiben, antworte ich. Wenn Sie mich anrufen, hebe ich ab. Sie wissen immer, mit wem Sie es zu tun haben. Dadurch geht vieles schneller, einfacher und preiswerter.
Faire & transparente Leistungen
Sie erhalten das, was Sie benötigen zu einem fairen Preis. Ich dränge Ihnen nichts auf und zocke Sie nicht ab. Gerne berate ich Sie und erkläre Ihnen alles, was Sie wissen möchten.

- Exzellente Sprachkenntnisse: Deutsch ist meine Muttersprache, Polnisch die meiner Eltern. Das Spanische begleitet mich privat und beruflich seit über 20 Jahren.
- Profi vom Fach: Als studierter Fachübersetzer (B.A.) und Konferenzdolmetscher (M.A.) unterstütze ich Sie gekonnt in der internationalen Kommunikation.
- Technisches Know-how: Software-Lokalisierung, Internationalisierung, SEO, CMS und Untertitelung sind keine Fremdwörter für mich.
- Einschlägige Erfahrung: Seit 2014 übersetze ich. Meine Berufserfahrung im IT-Wesen und Lebensmitteleinzelhandel garantiert umfassende Fachkenntnisse.
- Berufliche Weiterbildung: Das Erweitern des eigenen fachlichen Horizonts ist für mich selbstverständlich. Ich nehme an Seminaren, Konferenzen und Vorträgen teil, um mein sprachliches und fachliches Wissen zu vertiefen.
- Beeidigter Übersetzer (ermächtigter Übersetzer): Auch die Gerichte bestätigen meine Fachkenntnisse. Als beeidigter Übersetzer und Dolmetscher für Spanisch sowie beeidigter Übersetzer für Polnisch fertige ich sehr gerne Ihre beglaubigte Übersetzung an.
- Direkter Draht, Transparenz & rasche Lösungsfindung: Bei mir wissen Sie, mit wem Sie es zu tun haben. Dadurch sind kurze Entscheidungswege, ein persönlicher Umgang sowie eine transparente Kommunikation garantiert.
- Leidenschaft: Mein Herz brennt für Sprachen und Kulturen. Wer seine Arbeit liebt, der macht sie gut.
- Expertennetzwerk: Sie setzen auf Seriosität und hohe Qualitätsstandards? Ich bin Mitglied in den Berufsverbänden für Konferenzdolmetscher, Dolmetscher und Übersetzer BDÜ und VKD sowie außerordentliches Mitglied im Verein Deutscher Ingenieure VDI.
Bei mir erhalten Sie ein Gesamtpaket aus Sprachdienstleistungen in Deutsch, Spanisch und Polnisch. Wie kann ich Sie unterstützen?
Beglaubigte Übersetzung Spanisch, Polnisch
Als beeidigter Übersetzer fertige ich Ihre beglaubigte Übersetzung von Dokumenten und Urkunden an, die beispielsweise von Ämtern, Gerichten und Universitäten benötigt werden. Ich bescheinige die Übersetzung mit meiner Unterschrift.
Technischer Fachübersetzer Spanisch, Polnisch
Eine technische Fachübersetzung erhalten Sie bei mir in den Sprachenpaaren Spanisch-Deutsch sowie Polnisch-Deutsch. Fachgebiete: Technik & Industrie, Informationstechnik (IT), Online-Marketing sowie Landwirtschaft & Ernährung.
Konferenzdolmetscher Spanisch, Polnisch
Sei es beim Simultandolmetschen (Simultanübersetzer) bei Großveranstaltungen oder Konsekutivdolmetschen bei kleineren Zusammenkünften: Mit mir an Ihrer Seite ist der kommunikative Erfolg garantiert.
Zusätzliche Dienstleistungen
Neben Übersetzungen und Dolmetschleistungen erhalten Sie unter anderem folgende Dienstleistungen:
SEO-Übersetzung: Ihre Texte sollen inhaltlich korrekt, sprachlich einwandfrei und darüber hinaus suchmaschinenoptimiert sein? • Lokalisierung: Übersetzung und kulturelle Anpassung von Websites, Apps und Software • Untertitelung: Das Untertiteln verlangt technische, aber auch übersetzerische Spezialkenntnisse. • Korrektorat & Lektorat: Eine makellose Kommunikation und somit ein fehlerfreier sowie stilsicherer Text zeugt von Professionalität und Wertschätzung des Kunden.
Lernen Sie mich kennen
Im Video aus dem Jahr 2020 spreche ich im Rahmen des Übersetzer-Podcasts der Gesellschaft für Technische Dienstleistung (GFT) darüber, was es beim Übersetzen in und aus dem Polnischen zu beachten gilt.
Als Experte für Polen und die polnische Sprache stehe ich Ihnen zur Seite, wenn Sie auch in unserem östlichen Nachbarland ankommen möchten. Als Sprach- und Kommunikationsprofi stehe ich Ihnen zur Seite. Ich freue mich auf unsere Zusammenarbeit!
Auszug aus meinen Referenzen: zufriedene Kunden und Partner
Kunden und Partner aus unter anderem folgenden Branchen konnte ich durch sprachmittlerische Dienstleistungen zufriedenstellen:
- Prozesstechnik (Verfahrenstechnik)
- Lebensmittelindustrie (Nahrungsmittelindustrie)
- Energiewirtschaft (Energieindustrie, Energiebranche)
- Hochschulwesen
- Öffentliche Verwaltung (Städtepartnerschaft)
- IT (Webhosting, Online-Marketing)
- Tourismus
- Dienstleistungen
- Recht & Justiz
- Filmproduktion
Jetzt Anfrage stellen
Sie benötigen einen Fachübersetzer oder Konferenzdolmetscher für eine professionelle Übersetzung oder Verdolmetschung auf Spanisch oder Polnisch?
Dann lassen Sie uns alle weiteren Details besprechen. Stellen Sie Ihre Anfrage per Formular oder E-Mail an info@thomasbaumgart.eu.
Warum Spanisch
Seit Kindesalter ist die spanische Sprache Teil meines Lebens. Im alljährlichen Familienurlaub an den Küsten Ostspaniens suchte ich schon als kleiner Junge stets den Kontakt zur spanischen Sprache und Kultur. Ich erlernte das Spanische zunächst im Selbststudium, später dann auch im Schul- und Hochschulunterricht. Meinen ERASMUS-Auslandsaufenthalt verbrachte ich an der Universidad de Granada, sowohl an der Fakultät für Übersetzen und Dolmetschen als auch der Fakultät für Philosophie und Literatur. Zweieinhalb Jahre lang war ich als technischer Übersetzer aus dem Deutschen ins Spanische bei einem IT-Unternehmen in Karlsruhe angestellt.
Warum Polnisch
Meine Familie stammt aus dem schlesischen Opole. Mehrmals im Jahr reisten wir in die Heimat meiner Eltern. Durch den regelmäßigen Kontakt zur polnischen Sprache und Kultur erlernte ich das Polnische von Geburt an. Später festigten sich meine Polnisch-Kenntnisse im Hochschulunterricht und während Auslandsaufenthalten. Als wissenschaftliche Hilfskraft Teil eines deutsch-polnischen Forschungsprojekts und ehrenamtlicher Redakteur auf dem Online-Portal Polen.pl festigte sich mein Know-how. Seit 2019 bin ich als Lehrkraft für Übersetzen und Dolmetschen Polnisch-Deutsch am FTSK Germersheim tätig.