IHRE BRÜCKE NACH SPANIEN, LATEINAMERIKA UND POLEN

Dolmetscher Spanisch. Übersetzer Spanisch.
Dolmetscher Polnisch. Übersetzer Polnisch.

Ihr Fachdolmetscher und Fachübersetzer für Deutsch, Spanisch und Polnisch in den Bereichen Technik & Industrie, Informationstechnik (IT), Online-Marketing, Landwirtschaft & Ernährung

Thomas Baumgart Profilbild

Hallo! Ich heiße Thomas Baumgart und bin Ihr Fachmann für Sprachmittlung. Als professioneller Übersetzer und Dolmetscher arbeite ich in den Sprachenpaaren Spanisch-Deutsch sowie Polnisch-Deutsch. Überzeugen Sie sich davon, welche Vorteile Sie haben, wenn Sie mit mir zusammenarbeiten. Ich bin Ihr richtiger Übersetzer, Dolmetscher und Sprachexperte. Sie erhalten 110% Kompetenz, 110% Erfahrung und 110% Service.

  • Fachübersetzer: Durch mein Studium zum Übersetzer mit Sachfach Wirtschaft, Auslandsaufenthalten und Berufserfahrung im Lebensmitteleinzelhandel und IT-Wesen weiß ich, wie eine professionelle Fachübersetzung auszusehen hat.
  • Konferenzdolmetscher: Als studierter und erfahrener Fachdolmetscher unterstütze ich Sie in der internationalen Kommunikation.
  • Beeidigter Übersetzer (ermächtigter Übersetzer): Als beeidigter Übersetzer und Dolmetscher für Spanisch sowie beeidigter Übersetzer für Polnisch fertige ich sehr gerne Ihre beglaubigte Übersetzung an.
  • Qualität: Ich befolge die Anforderungen an Übersetzungsdienstleister gemäß DIN EN ISO 17100:2015.
  • Direkter Draht: Bei mir wissen Sie, mit wem Sie es zu tun haben. Dadurch sind kurze Entscheidungswege, ein persönlicher Umgang sowie eine transparente Kommunikation garantiert.
  • Leidenschaft: Mein Herz brennt für Sprachen und Kulturen. Deutsch, Spanisch und Polnisch sind seit meiner Geburt Teil meines Lebens. Wer seine Arbeit liebt, der macht sie gut.
  • Mitgliedschaften: Sie setzen auf Seriosität und hohe Qualitätsstandards? Ich bin Mitglied in den Berufsverbänden für Konferenzdolmetscher, Dolmetscher und Übersetzer BDÜ und VKD sowie außerordentliches Mitglied im Verein Deutscher Ingenieure VDI.

Jetzt Anfrage stellen

Sie benötigen einen Fachübersetzer oder Fachdolmetscher für eine professionelle Übersetzung oder Verdolmetschung auf Spanisch oder Polnisch? Dann lassen Sie uns alle weiteren Details besprechen. Stellen Sie Ihre Anfrage per Formular oder E-Mail an info@thomasbaumgart.eu.

Bei mir erhalten Sie ein Gesamtpaket aus Sprachdienstleistungen in Deutsch, Spanisch und Polnisch. Wie kann ich Sie unterstützen?

Als beeidigter Übersetzer fertige ich Ihre beglaubigte Übersetzung von Dokumenten an, die beispielsweise von Ämtern, Gerich­ten und Uni­ver­si­tä­ten benö­tigt werden. Als Urkundenübersetzer übersetze ich Ihre Dokumente und beglaubige sie durch Unterschrift sowie Stempelung.

Fachübersetzung Technik & Industrie, Informationstechnik (IT), Landwirtschaft & Ernährung. Eine technische Fachübersetzung erhalten Sie bei mir in den Sprachenpaaren Spanisch-Deutsch sowie Polnisch-Deutsch. In diesen Themengebieten garantiere ich Ihnen hohe Sprach- und Fachkenntnisse. Andere Themen sind nach Absprache natürlich auch möglich.

In der mündlichen Kommunikation stehe ich Ihnen als Fachdolmetscher für Spanisch und Polnisch zur Seite. Sei es beim Simultandolmetschen (Simultanübersetzer) bei Großveranstaltungen oder Konsekutivdolmetschen bei kleineren Zusammenkünften: Mit mir an Ihrer Seite ist der kommunikative Erfolg garantiert.

Zusätzliche Dienstleistungen

Lokalisierung: Übersetzung und Kulturelle Anpassung von Websites, Apps und Software • Untertitelung: Das Untertiteln verlangt technische, aber auch übersetzerische Spezialkenntnisse. • SEO-Übersetzung: Ihre Texte sollen nicht nur inhaltlich korrekt und sprachlich einwandfrei sondern auch suchmaschinenoptimiert sein? • Korrektorat & Lektorat: Eine makellose Kommunikation und somit ein fehlerfreier sowie stilsicherer Text zeugt von Professionalität und Wertschätzung des Kunden.

Warum Spanisch

Seit Kindesalter ist die spanische Sprache Teil meines Lebens. Im alljährlichen Familienurlaub an den Küsten Ostspaniens suchte ich schon als kleiner Junge stets den Kontakt zur spanischen Sprache und Kultur. Ich erlernte das Spanische zunächst im Selbststudium, später dann auch im Schul- und Hochschulunterricht. Meinen ERASMUS-Auslandsaufenthalt verbrachte ich an der Universidad de Granada, sowohl an der Fakultät für Übersetzen und Dolmetschen als auch der Fakultät für Philosophie und Literatur. Zweieinhalb Jahre lang war ich als technischer Übersetzer aus dem Deutschen ins Spanische bei einem IT-Unternehmen in Karlsruhe angestellt.

Warum Polnisch

Meine Familie stammt aus dem schlesischen Opole. Mehrmals im Jahr reisten wir in die Heimat meiner Eltern. Durch den regelmäßigen Kontakt zur polnischen Sprache und Kultur erlernte ich das Polnische von Geburt an. Später festigten sich meine Polnisch-Kenntnisse im  Hochschulunterricht und während Auslandsaufenthalten. Außerdem war ich als wissenschaftliche Hilfskraft Teil eines deutsch-polnischen Forschungsprojekts. Des Weiteren bin ich ehrenamtlicher Redakteur auf dem Online-Portal Polen.pl. Seit dem Wintersemester 2019/2020 bin ich darüber hinaus als Lehrkraft für Übersetzen und Dolmetschen aus dem Polnischen ins Deutsche am FTSK Germersheim tätig.

Scroll to Top