Interpretación:
alemán, español, polaco

Podrá contar con mi apoyo total como intérprete de conferencias profesional formado en la renombrada facultad de traducción e interpretación de Germersheim.

Cuando los participantes de un evento hablan varios idiomas, hace falta emplear intérpretes.

Como intérprete de conferencias profesional, ofrezco las siguientes modalidades de interpretación:

  • Interpretación simultánea: el intérprete se encuentra en una cabina, escucha lo que se dice a través de los auriculares e interpreta casi simultáneamente a través de un micrófono. Este tipo de interpretación es adecuado para grandes eventos con muchos participantes.
  • Interpretación consecutiva: el intérprete se encuentra cerca del orador tomando notas para interpretar las afirmaciones después de que el orador haya terminado su discurso. Este tipo de interpretación es adecuado para eventos en grupos pequeños. Interpretación de enlace: se trata de un subtipo de interpretación consecutiva. El intérprete se sienta entre los interlocutores e interpreta secciones cortas en ambas direcciones de idioma.

¿Aún necesitas traducir los documentos de tu evento?
Ofrezco servicios de traducción. ¡Contáctame!

»¿Qué información necesitan los intérpretes antes de un encargo?

Ofrezco servicios de interpretación en los siguientes idiomas:

A: Alemán

B: Español

C: Polaco

El trabajo de un intérprete es tan variado como la vida misma. Cada encargo de interpretación es diferente, por lo que no se puede establecer un precio fijo.

Los encargos de interpretación se cobran por día. Por favor, ten en cuenta que además del servicio de interpretación el día del evento, esta tarifa incluye la preparación organizativa, técnica y terminológica del tema y del encargo.

La tarifa básica es de 800 euros (más IVA) por día, el precio final puede ser más alto debido a varios factores. Para encargos cortos, ofrezco una tarifa de medio día (a consultar). Por favor, contáctame para aclarar los detalles.

Factores que influyen en la tarifa:
  • Combinación de idiomas y dificultad del tema: los encargos de interpretación con la combinación polaco◄►alemán se cobran a un precio más alto que los con los idiomas español◄►alemán. Cuanto más complicado sea el tema a interpretar, mayor será la tarifa.
  • Gastos de desplazamiento: vivo y trabajo en Neustadt an der Weinstraße. Los gastos de desplazamiento se cargarán al cliente contra recibo o como precio fijo.
  • Cargo por tiempo de desplazamiento: si debo desplazarme al lugar del evento el día anterior o partir del lugar el día posterior al encargo de interpretación, se cobrará el 25 % de la tarifa diaria.
  • Alojamiento: para los encargos que comienzan temprano en la mañana o que se realizan en varios días consecutivos, por lo general es necesario que los intérpretes pernocten en un alojamiento cerca del lugar del evento. O bien el cliente organizará y proporcionará el alojamiento, o bien el intérprete lo organizará de forma independiente y le cobrará al cliente contra recibo o a un precio fijo.
  • Manutención: o bien el cliente se hará cargo de la manutención del intérprete, o bien el intérprete la organizará de forma independiente y le cobrará al cliente contra recibo o a un precio fijo.
  • Gastos adicionales: gastos adicionales que se generan cuando el intérprete se desplaza de su lugar de trabajo. Se compensan todos los gastos que no se habrían efectuado si el intérprete hubiera permanecido en su lugar de trabajo: transporte público (metro, autobús, taxi, etc.), costes de comunicación, costes adicionales de restauración, etc. 
  • Remuneración por la explotación de la interpretación: una interpretación está destinada a ser escuchada en el momento. En caso de que se planee una utilización posterior (por ejemplo, una grabación o una emisión por radio, televisión o Internet), se debe informar al intérprete. Los correspondientes derechos de explotación se facturarán con el 50 % de la tarifa diaria.
  • Horas extras: no siempre es posible definir con antelación la duración exacta de un evento. Si se excede el número de horas acordado para el encargo de interpretación, por cada hora extra iniciada se cobrará un recargo del 15 % de la tarifa diaria.

Envíame tu solicitud de interpretación

BDÜ Logo Member of VKDBDÜ Logo Member of Bundesverband der Dolmetscher und Übersetzer

BDÜ Logo Member of Bundesverband der Dolmetscher und Übersetzer

BDÜ Logo Member of VKD

Logo Thomas Baumgart Übersetzer Dolmetscher Spanisch Deutsch Polnisch
  • Thomas Baumgart –
    Traductor e intérprete: DE, ES, PL
  • Grimmstraße 12,
    67435 Neustadt an der Weinstraße (Alemania)
  • info@thomasbaumgart.eu
  • Tel.: +49 1522 9515410
  • Fax: +49 6321 9719995

© Copyright 2019 Thomas Baumgart. Todos los derechos reservados