Allgemein

Der Unterschied zwischen „vereidigter Übersetzer“ und „beeidigter Übersetzer“

Ein Wachssiegel als Symbolbild für den Blog-Artikel: Der Unterschied zwischen „vereidigter Übersetzer“ und „beeidigter Übersetzer“

Vereidigter Übersetzer, beeidigter Übersetzer, ermächtigter Übersetzer, öffentlich bestellter Übersetzer, amtlich bestellter Übersetzer, gerichtlich bestellter Übersetzer, beglaubigter Übersetzer … – Wer soll da noch durchblicken? Keine Sorge. Hier erfahren Sie, worin sich diesen ganzen Bezeichnungen unterscheiden.

Konferenzdolmetscher als Vorreiter der Leichten Sprache?

Schriftzug Keep It Simple

Zugegeben: Ich bin kein Fachmann für Leichte Sprache und der Blogtitel ist etwas fehlleitend. Leichte Sprache (oder auch Einfache Sprache) und das Konferenzdolmetschen haben aber doch einiges gemeinsam. Insbesondere die so genannten Dolmetsch-Strategien finden auch in der Leichten Sprache Verwendung.

Spanisches Fernsehen in Deutschland

Grüner Fernseher als Symbolbild für das spanische Fernsehen in Deutschland

Fernsehen ist eine der vielen Möglichkeiten, um Sprachkenntnisse zu erwerben und festigen. Leider ist es gar nicht so einfach, spanisches Fernsehen kostenlos in Deutschland zu empfangen. Hier erfahrt ihr, wie es dennoch möglich ist, spanische TV-Sender in Deutschland zu sehen.

Herzlich willkommen im Blog!

Schriftzug "Herzlich Willkommen"

Mit diesem ersten Eintrag möchte ich Dich in meinem Blog begrüßen. Hier berichte ich in regelmäßigen Abständen von meinem Übersetzer- und Dolmetscheralltag, teile meine Erfahrungen mit Dir und erläutere Wissenswertes über die deutsche, spanische und polnische Sprache.

Scroll to Top